因?yàn)檎Z(yǔ)言不通同時(shí)對(duì)政策也不了解,很多外國(guó)人想來(lái)中國(guó)工作或是已經(jīng)來(lái)到中國(guó),卻總是面臨著大大小小的問(wèn)題。那么,外國(guó)人來(lái)中國(guó)工作有哪些注意事項(xiàng)呢?
Many foreigners who want to work in China or have come to China are always faced with problems, big and small, because of the language barrier and lack of understanding of the policies. So what should foreigners pay attention to when working in China?
一:外國(guó)人在中國(guó)可以隨意換工作嗎?Can foreigners change jobs freely in China?
我們都知道,身為中國(guó)公民我們?cè)趪?guó)內(nèi)是可以隨便換工作的;那么外國(guó)人也可以像我們一樣隨意更換工作嗎?答案是不可以。外國(guó)人更換工作必須由新的工作單位協(xié)助申請(qǐng)新的工作許可證和工作類居留許可,我國(guó)法律規(guī)定:任何單位和個(gè)人不得聘用未取得工作許可和工作類居留證件的外國(guó)人。非法聘用、用假證明聘用外國(guó)人是非法的。
We all know that as Chinese citizens we can change our jobs at will in China; So can foreigners change jobs as freely as we do? The answer is no. Foreigners who change jobs must be assisted by their new work units in applying for new work permits and work-type residence permits. Chinese law stipulates that no unit or individual shall employ foreigners who have not obtained work permits or work-type residence permits. It is illegal to employ foreigners with false certificates.
二:為什么外國(guó)人被新的公司聘用需要變更工作許可證?Why do foreigners need to change their work permits to the new company?
如果工作單位已經(jīng)變更,但工作許可證還未更換,不符合外國(guó)人來(lái)華工作要求,視為非法就業(yè)。
申請(qǐng)人任職單位或職務(wù)發(fā)生變更,需要自變更事項(xiàng)發(fā)生起10個(gè)工作日內(nèi)向許可決定機(jī)構(gòu)提出申請(qǐng)。
If the work unit has changed, but the work permit has not been updated, this is considered as illegal employment which do not meet the requirements for foreigners to work in China.
If the employer or position of the applicant is changed, he/she shall file an application with the licensing decision authority within 10 working days after the change occurs.
三:外國(guó)人來(lái)華后需要辦理臨時(shí)住宿登記嗎?Do foreigners need to register for temporary accommodation after coming to China?
需要。申報(bào)臨時(shí)住宿登記,都涉及到填寫臨時(shí)住宿登記表,這指的是沒有中國(guó)身份證的人士在賓館、飯店、旅店、招待所、學(xué)校、企業(yè)、事業(yè)單位或者機(jī)關(guān)、團(tuán)體及其他中國(guó)機(jī)構(gòu)內(nèi)住宿,應(yīng)當(dāng)出示有效證件,并填寫的臨時(shí)住宿登記表。而有下列情形之一的,可以并處二千元以下罰款
(一)外國(guó)人拒不接受公安機(jī)關(guān)查驗(yàn)其出境入境證件的;
(二)外國(guó)人拒不交驗(yàn)居留證件的;
(三)未按照規(guī)定辦理外國(guó)人出生登記、死亡申報(bào)的;
(四)外國(guó)人居留證件登記事項(xiàng)發(fā)生變更,未按照規(guī)定辦理變更的;
(五)在中國(guó)境內(nèi)的外國(guó)人冒用他人出境入境證件的;
(六)未按照規(guī)定辦理臨時(shí)住宿登記的。
Yes. The application of temporary accommodation registration involves filling in the temporary accommodation registration form, which refers to the person without a Chinese ID card to stay in hotels, restaurants, hostels, guest houses, schools, enterprises, public institutions or government organs, organizations and other Chinese institutions, should show a valid certificate and fill in the temporary accommodation registration form. Under any of the following circumstances, a fine of not more than 2,000 yuan may be imposed
(1) Foreigners refuse to accept examination of their exit/entry documents by public security organs;
(2) Foreigners refuse to submit their residence certificates for examination;
(3) failing to handle the birth registration and death declaration of aliens in accordance with relevant regulations;
(4) where the registered items in a foreigner's residence permit are changed and the changes are not handled in accordance with relevant regulations;
(5) Foreigners in China illegally use others' exit/entry documents;
(6) failing to register for temporary accommodation as required.
四:外國(guó)人哪些情況下需要提前準(zhǔn)備無(wú)犯罪記錄?Under what circumstances should foreigners prepare no-criminal record in advance?
外籍人士在申請(qǐng)來(lái)華工作簽證、學(xué)習(xí)簽證、申請(qǐng)工作類居留許可、學(xué)習(xí)類居留許可以及中國(guó)永久居留身份前都需要需要在國(guó)籍國(guó)所在地及近一年居住國(guó)申請(qǐng)無(wú)犯罪記錄,同時(shí)外國(guó)出具的無(wú)犯罪記錄都需要經(jīng)過(guò)中國(guó)駐當(dāng)?shù)厥诡I(lǐng)館認(rèn)證后才能在中國(guó)使用。
Before applying for work visa, study visa, work residence permit, study residence permit and Chinese permanent residence status, foreigners are required to apply for no-criminal record in their country of nationality and the country of residence for recent one year. Meanwhile, no-criminal record issued by foreign countries can be used in China only after being authenticated by the local Chinese embassies and consulates.
公司設(shè)立、會(huì)計(jì)財(cái)務(wù)統(tǒng)統(tǒng)包攬,讓您省心省力,安心做生意。